×

Loading...
Ad by
Ad by

【争执不下,只能全民公决。:)】【请问】您觉得,意大利城市 Florence翻译成翡冷翠更好,还是佛罗伦萨更好? (背景资料:1. “翡冷翠 vs. 佛罗伦萨:译音及其原则 -。。。。; 14:23 (#10724824@ 2. Florence是意大利Tuscany首府。)

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下沙龙 / 梦想天空 / 【争执不下,只能全民公决。:)】【请问】您觉得,意大利城市 Florence翻译成翡冷翠更好,还是佛罗伦萨更好? (背景资料:1. “翡冷翠 vs. 佛罗伦萨:译音及其原则 -。。。。; 14:23 (#10724824@ 2. Florence是意大利Tuscany首府。)

    • 采同学故意和你抬杠呢~就跟小男生没事拽小女生的辫子一样LOL~~动不动就吟诗作对写毛笔字的当然偏向翡冷翠嘛~
      • 这次真没有,康桥可以接受,这个实在难以接受,不知道为什么。可能佛罗伦萨显得热情和宽广,翡冷翠显得阴冷,承接不了那些文化底蕴。
        • 我没去过~去过了才有体会~不过翡冷翠~这名儿很有意境啊,冷些,怎么会阴呢~
          • 按说应该是很文艺的,但是为什么没流行起来?请看这里~ (#10724824@0)
            • 只能说,祖国的文艺青年越来越少了?不能领悟或者理解徐志摩先生?可能是文化的倒退?因为只能接受音译?不能接受意译?
              • 翡冷翠实际是音译。意大利语是Firence,发音差不多就是翡冷翠。佛罗伦萨来自于英语称呼Florence。
                • Obviously, Mr. Xu was proficient at Italian ?
            • 真文艺的自然不会流行~康桥之所以流行,因为它的大白话啊朗朗上口~跟广场舞一般~老少咸宜~LOL
          • 翡冷翠很艳丽,一点儿不阴冷,确实热情似火,不过,一看到翡冷翠这仨字儿就感到冷,我觉得采石矶同学需要多穿些衣服,嘻嘻。
        • 估计是加了点自己的理解。。这小镇子里,是大理石堆起来的。
      • 他说反话?我近期经常理解错误他们的话,所以。。。。。
    • 舞所谓
    • 大溪地 vs塔希提 ( Tahiti ) 帕劳 vs 帛琉 ( palao)顺便这个也投票了吧。
      • 你先说,你是不是站徐志摩先生这边儿的。
        • 和采石矶站一块。。。其实无所谓了。徐志摩那时还没标准化,大家用惯了就约定俗成了。
      • 大溪地~帛琉~ +1
        • 这个应该是台湾人的翻译,更文化些。
      • I prefer Ta Hi Ti which sounds more romantic, more passionate and more intimate.
    • 目前,只25%说佛罗伦萨好。一半ROLIA同学认定了翡冷翠。
      • 弗罗伦萨从发音来看,特别顺嘴,一呼噜就说出来了~LOL
    • 意大利真的是哪都好。。。。
      • 这个好字,怎么理解?~想移民去那儿吗?~
        • 不想,主要不想再学一门外语,但是我退休了就每年找个欧洲城市住几个月。。。
      • 除了不说英语,生活不便啊。
        • 除了语言,哪里的文化,风景,食物都比这里好太多
          • 我在意大利玩过1个月,什么都好,就是工作不好找。如果退休了过去呢,语言不通,看病是个大难题,要不然就在那儿买套房子,地税还非常低。
            • Yeah, tons of illegal immigrants out there.
      • 我觉得是的,因为很人文,很有阳光,很灿烂,很辉煌。我上次建议荡木君去西西里岛度蜜月呢,因为西西里岛有些角落非常静雅,非常可以享受两人世界。
    • 意大利语的发音就是 "翡冷翠"
      • 确实如此,有点像广东人对这里地名的翻译。士刁士大道什么的。
        • 粤语同学最大的贡献就是,把夏威夷翻译成了夏威夷,天衣无缝了都。
          • 还得有广东话说,就基本是英文了。
      • 所以,徐志摩先生不仅浪漫智慧,而是还懂意大利文。不服不行。
    • 一个是英语音译,一个是意大利音译。显然英语音译更受大家接受啊。