×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

我说的链接是once01贴的链接,里面的话我copy paste, 一字没改。

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 医药保健 / 谣言是怎么炼成的 +10

    最新一则关于疫苗的谣言新鲜出炉了,大家来看一看它是怎么一步一步炼成的吧。

    1,CDC 原文:“Based on what CDC knows now, existing tests used to detect and medications used to treat COVID-19 appear to be effective with this variant. BA.2.86 may be more capable of causing infection in people who have previously had COVID-19 or who have received COVID-19 vaccines” 这里说的是现有的检测和治疗方法对这个变种依然有效。但是这个变种更有可能感染已经得过COVID 或者是已经打过疫苗的人群。这里要联系上下文才能看出来这个more capable 指的是相对于其它变种。所以路透社的新闻就明确的指出了这一点:“the new BA.2.86 lineage of coronavirus may be more capable than older variants in causing infection in people who have previously had COVID-19 or who have received vaccines.”

    2, bluesky同学之流修改了原文,去掉了“people who have previously had COVID-19”,这样就造成了误导,让人感觉这个变种更容易感染打了疫苗的人------“链接里是这样说的:U.S. CDC said that the BA.2.86 COVID variant, nicknamed Pirola, may be more capable of infecting individuals who have been vaccinated -blueskygg”

    3,传言再一次变异,被人翻译成仅感染打了疫苗的人群-“新变种 BA.286 仅感染打过疫苗的。官方消息,不是谣言。打过疫苗的自求多福吧 -once01(作风优良自找苦吃); 8-23”

    谣言就是这么简单的炼成的,然后反疫苗的勇士们欢天喜地地再一次从胜利走向胜利。

    • 切片是所有幼幼常用的手段 +3
    • 我说的链接是once01贴的链接,里面的话我copy paste, 一字没改。 +2
      • BA.2.86 may be more capable of causing infection in people who have previously had COVID-19 or who have received COVID-19 vaccines-打疫苗的人和得新冠的人都容易感染,反疫苗的勇士们当然欢天喜地地再一次从胜利走向胜利了。 +2
        • 在能免疫逃逸的新毒株面前打过疫苗的和没打过的没区别,之前打的疫苗都白搭,没有引发心肌炎心脏病血栓癌症等等的算幸运儿,但如果继续打下去的话幸运的概率还会高吗?就算再次幸运,现有的疫苗能对付新毒株吗? +3
      • 是啊,所以你和推特上的自媒体都属于第二步。 +1
        • 如果你说你喜欢吃鱼或者虾,我说你喜欢吃虾,我是在造谣吗?你最好回去重修一下小学语文。 +4
      • 你没改,但是你会删呵。may be more,你都认为 CDC 没想说 may be,就是个 be,may可以忽略,这是 CDC 羞答答的,其实应该删了 may +1
        • 我就是这样理解的,你可以有你的理解,照你的理解,那是may be,那也可能may be not,就是说CDC说的那句话不能表达任何意思,新闻也没必要报道。 +1
          • 理解可以多样,但明显语法语义,说出来的词有和没有能一个样么?就如同吃药一般都有副作用,医生说你吃了可能会诱发不适,可能对器官造成损坏,按你说法就成了,你吃了一定会不适,器官一定会损坏,请问,你还吃么?至于may be还是may be not,cdc 不能说 not?
            • 我说的只是针对这句话,你为什么要引申到别的地方?同样一个词,在不同的地方语义是不同的。有人不打新冠疫苗,你就叫人家不要吃任何药。那么,如果你不想跟某个女人结婚,你就不能跟任何女人结婚?这就是你的逻辑。 +3
              • 说的就是你说的这句话,多一词少一词显然不同,引申是找个你的脑子看得懂的而已。说过让你不吃药?只说过你们用过很多针药,不应该怕一个疫苗,你不想和某个女人结婚,就不能和任何女人结婚,你这不是少个词,是改了词啊。你,may be=be,真的没逻辑
                • 为什么用过很多针药,就不应该怕一个疫苗? 你不知道那个疫苗是不同的?你可以坚持你的理解,CDC加的may be就是为你加的,你可以理解为may be not,这样可以安心了。 +1
                  • 哈哈,理屈词穷了,may be=be 先生,你们最后词穷就是因为你们的逻辑是自相矛盾的。你还是先弄清,你是不想和某个女人结婚,还是不能和任何女人结婚吧,终身大事,别这么就把你自己给耽误了,may be 害人呵,你可以直接建议 cdc 从此不要用 may,直接 BE
                    • 你不知道CDC是疫苗推手吗?说疫苗好处的时候,CDC是不会用may be的,safe and effective。说疫苗不利消息的时候,就用may be,给自己留点脸面,也给有些人留些幻想,CDC的苦心,你的理解能力是理解不了的。
                      • 你看看你之前用过的针药,都是从医院拿回国家批准的药物,各国或世卫组织都应该说是safe and effective的,你觉得那些针药就没副作用么,是不是也用了may be=be。疫苗是新技术产品,需要时间检验改进,状况原因不确定时会用may be,你想无知歪解,may be=be,洗不清的
    • 路透社的标题是US CDC says new COVID lineage could cause infections in vaccinated individuals,没提得过新冠的,你怎么不说路透社发布谣言?另外,这个标题说新变种可能感染打过疫苗的,言外之意,以前的病毒不会感染打过疫苗的?这是谣言吧? +4
      • 难怪现在还爱疫苗,真是智忧的不像话,反驳人家的帖子实际上是反驳自己的帖子,哈哈哈 +7
        • 哈哈哈, 现在你知道他们的英文有多烂了吧? 他们根本理解不了英文,还要硬去给药厂脸上贴金,宁可倒打一耙说你们的英文烂,真是服了🤣。刚才我又忘记了匿名会被删,结果被他们删了😅 +3
      • 你们最喜欢拿一两句话来乱解释--看不懂全文就跟家里的孩子虚心请教没人会笑话你。
        • 我拷贝的一段话,没提得过新冠的,那就是谣言,路透社不提得过新冠的,就不是谣言?路透社暗指以前的病毒不会感染打过疫苗的,是不是谣言? +5
          • 你发表的那一段话是你表达的全部的意思,路透新闻除了标题还有全文,你的毛病就是一篇文章你只揪着一句话来胡搅蛮缠,有意思吗?真心建议你以后这类新闻多看看原文,不要只看推特上的修改过的片段,一定要看完,不要一叶障目,不见泰山。 +2
            • 很多人看新闻只看标题,不看正文的。路透社告诉你新变种会感染打过疫苗的,至于提不提得过新冠的,对打过疫苗的人来说,有啥区别?难道带上得过新冠的陪绑,感染的机会会小一点? +3
              • 对你自己证明了你自己的毛病,你只看标题就乱解释,不跟你聊了。改了毛病再来。。
                • 路透社认为写不写得过新冠的不影响意思,你小学语文都没学好,所以才纠结要带上得过新冠的陪绑。 +1
        • 那些没打疫苗的嚷着反疫苗,天天没完没了弄一堆它们自己搞不懂又无法明确证实的新闻。奇怪的逻辑出现了,按说打了新冠疫苗才可能去反新冠疫苗,没打的以此为鉴,不是应该去反自己之前打的疫苗么。难道没打新冠的羡慕打了的?非要说新冠疫苗有问题才舒服了么? +4
    • 造谣动动嘴,辟谣跑断腿 +3
    • 不知道你洗的什么地。我怎么都不能从上面的英文里得出结论打疫苗是好事,至少跟得了covid的一样。叉叉这帮王八专家们,骗我们打了疫苗又得了Covid的,岂不是更容易被传染。 +1

      还double the chances
      • 本帖主要是揭示他们是怎么把一篇医学相关的新闻一步一步变成谣言的。至于疫苗有没有用不在这里讨论。