×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

ZT 郎朗接受NPR采访称不知道这首歌的背景

本文发表在 rolia.net 枫下论坛这两天朗朗在白宫弹上甘岭插曲的事件在发酵,全国公共广播电台(National Public Radio,简称NPR)就此事采访了朗朗。

朗朗在那里竭力地解释不知道这支曲子的背景,一定要听这段采访的原版录音,他的急促失态的声调,给我的印象是: 如果像他讲的是真的,他不知道这支曲子的背景,他现在肠子都悔青了。

好了不多说了,每个人对这件事的看法都不一样,自己听吧:

http://www.npr.org/2011/01/24/133187969/Pianist-Lang-Lang-On-Hi
Transript:

MELISSA BLOCK, host:
A hot question buzzing on the Internet in China this week is this: Did the Chinese-born pianist Lang Lang mean to send a pointed message with the song he played at the state dinner at the White House last Wednesday. (Soundbite of song, "My Motherland") BLOCK: The song is called "My Motherland." It was written for a Chinese movie about the Korean War from 1956. (Soundbite of song, "My Motherland") (Soundbite of film, "Battle on Shangganling Mountain") (Soundbite of music)
Unidentified Woman: (Singing in foreign language)
BLOCK: The film portrays the war as a triumph over U.S. imperialism and has been used as anti-American propaganda. But I when I reached Lang Lang today, he said he had no idea about any of that.
Mr. LANG LANG (Pianist): The truth is, I only know this piece because it's a beautiful melody. And, actually, I played many times as encore before because it's, artistically, it's a beautiful piece. I never thought about, you know, and I never knew about anything about, you know, the background.
BLOCK: Well, some people, as you know, on blogs in China, are seizing on this, saying that it was a moment for a world famous pianist to sort of drop a note of nationalism, of Chinese nationalism into the States here.
Mr. LANG LANG: You know, that's the last thing I want to do because, first of all, you know, I grew up as a teenager in America. I mean, I studied at Curtis. And I feel both China and America is my home. And, you know, I have a really wonderful emotions towards American people. And I have a lot of my great friends, my teachers, are all from here. So for me, you know, to be invited to play at White House is a great honor. And especially, you know, to play for president of my homeland and also the country which I live, which is America. So, I only wanted to bring the best, you know, of the music melodies. And that's it, you know. I am absolutely say it from bottom of my heart that, you know, I think music, it's a bridge between our cultures.

BLOCK: The song that you played, in the movie, in the "Battle on Shangganling Mountain," which came out in 1956, it is a very nationalistic song and it...

Mr. LANG LANG: You know, I never know about that movie. I just learned it afterward. It's like, 1956. This is when my mother was two years old. I mean, this is 55 years ago. And when I grew up, I only hear this as a beautiful melody. That's it. And this piece is very popular as a traditional Chinese song.

BLOCK: I've been told that this song is a favorite at karaoke bars.
Mr. LANG LANG: Yeah. I mean, it's just, you know, it's a song that, like, everyone in the Chinese world knows about the melody. You know, I mean, that's the truth. I mean, I choose it because its beautiful melody. I have this connection through the melody. It's a really beautiful melody.
BLOCK: Well, Lang Lang, what were your - how did you react when you heard that in China, on the Web, people were adding meaning to this choice thinking you were sort of thumbing your nose at the United States in some way? What did you think?

Mr. LANG LANG: I feel very sad. You know, I very sad. And, you know, and I must say, disappointing. Because, you know, as a person, what I'm trying to do, and what my missions are, you know, making music. And, you know, I'm very honored that people inviting me to play in those great events and to connect us to classical music and to music, to Chinese music and to American music, to, you know, to world music. And once, you know, people use it as a political issue, that makes me really sad because I am a musician. I'm not a politician.

BLOCK: Well, Lang Lang, it's good to talk to you. Thanks very much.
Mr. LANG LANG: OK. Bye-bye.

BLOCK: The pianist Lang Lang talking about the song, "My Motherland," which he played at the state dinner for Chinese President Hu Jintao at the White House last Wednesday.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / zt: 郎朗将上甘岭主题曲《我的祖国》带进了白宫(文/视)
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛郎朗将上甘岭主题曲《我的祖国》带进了白宫(文/视)


    文章来源: 综合新闻 于 2011-01-20 20:14:38


    敬请注意:新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!



    郎朗将上甘岭主题曲《我的祖国》带进了白宫(文/视) 综合新闻

    国际著名华人钢琴家郎朗19日晚上受邀前往白宫,在美国总统奥巴马为中国国家主席胡锦涛举办的国宴中进行演奏。在国宴前郎朗接受采访,他表示能在这次具有新时代开启意义的盛会上为两国元首演奏,感到十分的荣幸。

    郎朗在昨晚的国宴中演奏了两首作品,一首是法国作曲家拉威尔最具东方色彩的《鹅妈妈组曲》,另一首则为《我的祖国》。


    5:42起:《上甘岭》主题曲《我的祖国》

    朗朗说,“《我的祖国》是我的想法,因为我想在白宫这样的国宴上面演奏一曲,能把我们作为中国人非常自豪骄傲的心情表达出来这首曲子,我觉得特别好。另外,这首曲子本身我就特别喜欢,每次演奏的时候我觉得都非常动感情。”

    白宫为了这场国宴在两个月前就给他发的邀请,朗朗说这是他第五次进到白宫进行演奏,也是第三次为奥巴马总统进行演奏,更是第七次为胡锦涛主席表演。但对于能在两国元首共同出席的场合进行演奏,朗朗仍感到十分的荣幸。



    《我的祖国》--电影《上甘岭》插曲

    乔羽词刘炽曲

    一条大河波浪宽
    风吹稻花香两岸
    我家就在岸上住
    听惯了艄公的号子
    看惯了船上的白帆

    姑娘好像花儿一样
    小伙儿心胸多宽广
    为了开辟新天地
    唤醒了沉睡的高山
    让那河流改变了模样

    这是美丽的祖国
    是我生长的地方
    在这片辽阔的土地上
    到处都有明媚的风光

    好山好水好地方
    条条大路都宽畅
    朋友来了有好酒
    若是那豺狼来了
    迎接它的有猎枪

    这是英雄的祖国
    是我生长的地方
    在这片古老的土地上
    到处都有青春的力量

    好山好水好地方
    条条大路都宽畅
    朋友来了有好酒
    若是那豺狼来了
    迎接它的有猎枪

    这是强大的祖国
    是我生长的地方
    在这片温暖的土地上
    到处都有灿烂的阳光



    __________________


    一点很小的善心,乘以13亿,都会变成爱的海洋;
    一个很大的困难,除以13亿,都会变得微不足道。

    中国,加油!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 终于觉得LL有些可爱了。勇气可嘉。
      • LL仅仅就是想音乐而已,有关朝鲜战争,呵呵,这个就不是他可以理解的了
        • 他不理解,他爸也不理解啊!那么有名的郎爸,你当他们是傻的啊!
          • 然也
        • “中华全国青年联合会副主席” 什么不明白啊。
      • he just a tool of chinese gov for political purpose.
        • 又可能,但还是要有勇气的。
        • 很可惜,你连做那tool的资格都没有啊。嘴吧除外。
          • 是啊,,彭丽媛,宋祖英,都是TOOL,一听到这些TOOLS演唱的“甘甜的乳汁” “中国人越来越幸福”,“社会主义好,好好就是好” “我把党来比母亲”,头皮发麻,幸亏没人把歌词翻译成英文,“党,国”不分,中国人丢脸丢到家了
          • 记得上次你在论坛公开骂人已经被封杀ID了?怎么现在又回来了?
    • 朗朗用中文报幕“尊敬的各位领导、各位来宾,今天非常荣幸”,呵呵,挺耳熟的。。。

      第二手my motherland从5:39开始。歌是好歌,有时我开车还哼两句串调呢。

      • 是啊!不知老美是否知道这首歌的背景。。。不过想想那200架飞机。。。小case啦。。。
        • 老美不会忘记这个歌曲的背景,世界上所有民主国家对抗共产主义暴政。
          • LL勇气可嘉。。。那些骂土工的有几个敢有这个勇气跑到前面, 也就在网页后面呀呀
            • 同意. 得罪君子没事, 得罪流氓就完蛋了.
              • 你是指岳不群?
      • 音乐无国界。不过,这首曲子是有词的。不知道有没有人给这些美国人讲讲,曲子中包括他们这些“豺狼”。呵呵。
        • 没有永远的敌人(当然也没有永远的朋友)。过去的豺狼,现在是 cooperative partner 写在公报里。 take it easy
          • 呵呵,只有永远的利益。。。
          • 写在公报里算什么。难道他们不再提“反华势力亡我之心”了?
    • 政治目的明显,让老美别忘了朝鲜战争的惨痛经历。
      • brillient, Do as the romans do to adapt in all aspects to the world.
      • 老美在太平洋和日本火并,死的更多。为了对抗邪恶的共产主义,必须要用惨痛的战争。
      • 就毛岸英被烧成挂炉烤鸭这一点看,中国人哪怕死个4千万也值了,据说毛岸英是偷吃鸡蛋惹得祸,感谢美军飞行员的燃烧弹,连下蛋的母鸡都一起谢了
      • 是啊,相当惨痛,,中国建国后,把周围的国家都打一遍,这个是中国人最“自豪”的地方。先不谈日本,韩国这些周边国家,,连吉尔吉斯坦,越南都同意美国人驻扎军队,就是因为别人都“怕”中国。缅甸,柬埔寨的政府也都要和流氓国家划清界限了。
    • 歌是好歌,歌词也好,任何人在自己的祖国表达对祖国的热爱,象这歌词,我觉得都没有任何问题。但上甘岭是中国领土?谁在侵略中国?把歌和莫须有的政治意图联系在一起才可恶。
      • 歌词本身的含义是永远正确的,没有说美国、鬼子。但是这个插曲的背景,哈哈。郎朗肯定和中使馆商量过,哈哈。
        • "和中使馆商量过" -这个很可能。
      • 哈哈. 各为其主而已. 上甘岭不是中国领土. 朗朗就是要美国相信中国过去未来都会找碴的. 没啥不妥. 就怕豺狼不肯来,花姑娘往外跑.
        • “豺狼不肯来,花姑娘往外跑?“,,,,,现在中国的豺狼多了,都在各大城市认识各种花姑娘
          • 这么说豺狼来了也有好酒?
            • 辛灏年的话:“好山好水好姑娘,,,” 豺狼们在中国无比幸福,一个普通豺狼就可以在各大城市当个英文老师,白天聊天挣钱,晚上还能鬼混于各个酒吧
      • 任何国家的人爱国都让我佩服,,,但是有几个国家的爱国主义让人恶心:比如:纳粹统治时期的德国,共产党统治时期的苏联控制下的国家,还有今天共产党统治时期的中国人
    • 这真是一首好歌,那个英雄主义年代的爱国情感表达的十分深厚而抒展, 不在于战争,不在于意识形态,而在于你是否理解那个年代的中国人的伟大和可歌可泣.
      • not 伟大和可歌可泣, but stupidity.
        • 那当然,不stupid怎么会过鸭绿江,不stupid怎么会在雪地光脚夜袭,不stupid怎么会人在阵地在。。。
          • 同样标准,日本神风突击队更应得到歌颂!
            • 那当然。如果你是日本人,站在日本人的立场,那些敢死队员们毫无疑问是英雄。缅怀也好歌颂也好,都是应该的。当年日本人经常在战场上给战死的中国士兵立碑,中国战俘跪在碑前合掌纪念,日本士兵站在后面立正敬礼。你不至于连小日本的这点胸怀都没有吧?
              • 有疑问。站在当年日本共产党人和日本反战联盟成员的立场,那些敢死队员们毫无疑问不是英雄。站在当今大多数日本人的立场,那些敢死队员们也毫无疑问不是英雄。
              • 在战败后的第二天,日本政府对神风特攻队的态度突然大变:他们认为神风特攻队是日本的耻辱。
                • 看了你的link,读后感:好笑。
              • 不应该。
              • 不能完全这样说吧。战争是国家意志,个人意志可以不同意国家意志的嘛,当然前提是义务必须要履行。一个电影 《 iron cross 》很好地反映这个事情。
              • 中国人很少纪念自己死亡的士兵。朝鲜战场死亡的中国士兵呢?抗日战场死了几百万的中国士兵呢?好像89年死的“共和国卫士”纪念过仅仅一次而已。长春围城死了多少?60年饥荒死了多少?三反五反,右派,黑五类枪毙了多少?中国人就是健忘
            • 你看了楼主贴的歌词了吗,除了豺狼二句,其它都是纯赞美祖国山河人民,没有党没有领袖,也没有穷兵毒武,大体不错吧。在电影里是文艺女兵慰安困在坑道的伤残志愿军时唱的,所以拿生风队比不合适,应该跟〈望乡〉里的日籍慰安妇比,还凑合。我仍挺这首歌
              • 是啊,,,60年全国饥荒,文艺兵在中南海跳舞慰问国家领袖的时候也是让人很感动啊。
      • 人民朴素的爱国主义情感的确值得歌颂和赞扬,可惜后来被滥用和玷污了。现在再想培养爱国主义可谓难上加难了。
        • 是这个意思。问题就在于爱国主义无数次的被纳粹和共产党操纵。中国人都爱自己的父母,问题是中国人连家里的保姆和小区的物业公司也一起爱了,而且爱得很强烈。所以有了歌曲:“甘甜的乳汁”“你的名字比我生命更重要”
      • 是啊,义和团和红卫兵的可歌可泣更让人尊敬。
    • 我渐渐地不得不佩服朗朗的自信。虽然他的轻狂,傲视一切的表演让人不敢恭维。不得不承认他的才能。许多做音乐的人没有这种勇气和素质。身为中国人而骄傲。
      • 郎郎技术精准,音乐尚可,表情惨不忍睹。上面那个除外。
        • 他的手势动作让人不容易接受
          不过,比他更有才的人也不容易找到。以前看不惯他的举止。后来渐渐发现他聪明过人,所以才傲视一切 。人家的确有这个资本。能够冲破传统的界限,也非一般人所为。
          • 比他综合条件好的不是没有,只是噱头没有那么夸张,吸引不了太多年轻一辈。
            • 把马云作为IT的大师崇拜,把朗朗作为音乐大师崇拜。把范冰冰作为国际级别的演员来崇拜,把张艺谋作为伟大导演崇拜,,,,中国人的典型做法就是把琼瑶和托尔斯泰做比较,很有趣的思维模式
          • 朗朗的才能是熟练,技术层面的,类似爱迪生,巴菲特等人,,艺术,哲学,文学,顶尖人物,思想级别的是爱因斯坦,亚当斯密,,,中国多产熟练级别的高手,虽然朗朗的钢琴不错,但是,500年音乐史上没有他的名字,
            • 所以傅雷曾对儿子说:首先要学会做人,然后是做艺术家,然后是音乐家,最后才是钢琴家。 现在的情形正好反过来。
              • 论坛上还是有不少看过书的人。傅雷家书,写的很好。里面很多道理很深刻。感觉傅雷至少也是个超过鲁迅,和林语堂不相上下的人啊。最后被迫害死,,,正常,中国就喜欢迫害高贵的灵魂
              • 朗朗的访谈录里面,他也知道很多钢琴家同时都是文学,艺术,哲学大师。。。希望朗朗也可以最后达到这个高度,,,但是,毕竟朗朗经过中国的洗脑,难啊。
      • 达到艺术史上的大师级别,开创一代思维模式的创新,这个层次上,,,朗朗的水平连日本人的水平都没有超过,,,,,三毛,琼瑶,张爱玲的小说是无法和托尔斯泰的小说抗衡的,周星驰的喜剧和卓别林的喜剧无法比较,思想境界不同,不好比较
      • 王雨佳等,很多优秀的钢琴演奏家,,,中国人聪明,可以在技术上达到非常高的层次,,不过,这个层次一旦涉及到艺术领域的最高层,就要和文史哲联系起来了,,,,显然,中国目前还没有能力产生这种可以在音乐史上留名的伟人,日本也就一两个而已,,
    • 听了N遍, 优美, 激昂的旋律中饱含深情, 非常非常之动感情, 感谢郎郎 !
    • 听到了和平的宁静,内心的悲愤,精神的奋起以及最后战场上硝烟在黄昏夜幕里缓缓地沉落(我没有去想战场的实际背景,因为这音乐的内涵远胜过当时的各方面的意义,想多了太累,就失去音乐的超越感。)
    • 我以为正真的意义是:过去我们是战场上的敌人,今天我们在宫廷共享音乐。不要永怀仇恨,但也不要忘记悲伤。缔造和平吧。无聊的战争。
      • 对,这个思路很正面。不过我担心那不信神的人只会记住仇恨,忘记教训,他们企图掩盖罪证,篡改历史,以方便继续犯罪。
    • 在这种场合下演奏反美乐曲只能说在表达仇恨,而不是在表达友谊,实在有失礼仪之邦的风范;以为可以利用一些美国人短暂的无知耍小聪明,有失泱泱大国的胸怀;在异国炫耀武力,激怒对方,决非明智之举,这往往也是未来致败的源头。
      • 洋人骨子里从来都是欺软怕硬,1月11日J20雄起蓝天,胡总面对盖茨同学不露声色,你以为奥巴毛那个隆重接待,仅仅只为45B的签单。
        • 阿汤哥驾驶歼10战机击中美军F-5战机
      • 赞同“葡萄紫的大海”的意见。如果LL是要表达“抗美”的话,纯属清朝式的意淫。America is a country that people speak what they want to speak.有话就直说,藏头缩尾的宵小所为,何勇之有?如果只是要表达对祖国的热爱,倒也正常。
        • 绝对赞同上面二位!“清朝式的意淫”概括的好!
          • 赞同姑姑和以上两位! 可惜朗朗年纪轻轻趟这个浑水,一场闹剧,水平确实比较低。
            • 楼上有人指出是他爸教的。。。他爸又是谁教的呢?
      • 看看中国和美国各自的宣传片就能看出两国治国理念的不同,中国的片子堪称大制作,启用超级明星如獐子仪范冰冰周迅之类的作为中国的形象代言人,再看美国的片子,土的不能再土,也就是一个办公室助手拿个dv到街上随便拍拍美国普通老百姓, 可叹, 差距.
    • 小榻琴心展,长缨剑胆舒。
    • ZT 郎朗接受NPR采访称不知道这首歌的背景
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛这两天朗朗在白宫弹上甘岭插曲的事件在发酵,全国公共广播电台(National Public Radio,简称NPR)就此事采访了朗朗。

      朗朗在那里竭力地解释不知道这支曲子的背景,一定要听这段采访的原版录音,他的急促失态的声调,给我的印象是: 如果像他讲的是真的,他不知道这支曲子的背景,他现在肠子都悔青了。

      好了不多说了,每个人对这件事的看法都不一样,自己听吧:

      http://www.npr.org/2011/01/24/133187969/Pianist-Lang-Lang-On-Hi
      Transript:

      MELISSA BLOCK, host:
      A hot question buzzing on the Internet in China this week is this: Did the Chinese-born pianist Lang Lang mean to send a pointed message with the song he played at the state dinner at the White House last Wednesday. (Soundbite of song, "My Motherland") BLOCK: The song is called "My Motherland." It was written for a Chinese movie about the Korean War from 1956. (Soundbite of song, "My Motherland") (Soundbite of film, "Battle on Shangganling Mountain") (Soundbite of music)
      Unidentified Woman: (Singing in foreign language)
      BLOCK: The film portrays the war as a triumph over U.S. imperialism and has been used as anti-American propaganda. But I when I reached Lang Lang today, he said he had no idea about any of that.
      Mr. LANG LANG (Pianist): The truth is, I only know this piece because it's a beautiful melody. And, actually, I played many times as encore before because it's, artistically, it's a beautiful piece. I never thought about, you know, and I never knew about anything about, you know, the background.
      BLOCK: Well, some people, as you know, on blogs in China, are seizing on this, saying that it was a moment for a world famous pianist to sort of drop a note of nationalism, of Chinese nationalism into the States here.
      Mr. LANG LANG: You know, that's the last thing I want to do because, first of all, you know, I grew up as a teenager in America. I mean, I studied at Curtis. And I feel both China and America is my home. And, you know, I have a really wonderful emotions towards American people. And I have a lot of my great friends, my teachers, are all from here. So for me, you know, to be invited to play at White House is a great honor. And especially, you know, to play for president of my homeland and also the country which I live, which is America. So, I only wanted to bring the best, you know, of the music melodies. And that's it, you know. I am absolutely say it from bottom of my heart that, you know, I think music, it's a bridge between our cultures.

      BLOCK: The song that you played, in the movie, in the "Battle on Shangganling Mountain," which came out in 1956, it is a very nationalistic song and it...

      Mr. LANG LANG: You know, I never know about that movie. I just learned it afterward. It's like, 1956. This is when my mother was two years old. I mean, this is 55 years ago. And when I grew up, I only hear this as a beautiful melody. That's it. And this piece is very popular as a traditional Chinese song.

      BLOCK: I've been told that this song is a favorite at karaoke bars.
      Mr. LANG LANG: Yeah. I mean, it's just, you know, it's a song that, like, everyone in the Chinese world knows about the melody. You know, I mean, that's the truth. I mean, I choose it because its beautiful melody. I have this connection through the melody. It's a really beautiful melody.
      BLOCK: Well, Lang Lang, what were your - how did you react when you heard that in China, on the Web, people were adding meaning to this choice thinking you were sort of thumbing your nose at the United States in some way? What did you think?

      Mr. LANG LANG: I feel very sad. You know, I very sad. And, you know, and I must say, disappointing. Because, you know, as a person, what I'm trying to do, and what my missions are, you know, making music. And, you know, I'm very honored that people inviting me to play in those great events and to connect us to classical music and to music, to Chinese music and to American music, to, you know, to world music. And once, you know, people use it as a political issue, that makes me really sad because I am a musician. I'm not a politician.

      BLOCK: Well, Lang Lang, it's good to talk to you. Thanks very much.
      Mr. LANG LANG: OK. Bye-bye.

      BLOCK: The pianist Lang Lang talking about the song, "My Motherland," which he played at the state dinner for Chinese President Hu Jintao at the White House last Wednesday.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 嘻嘻,谁知道呢? 只能说是天意吧?多少年的反美教育是成功的扎根潜意识的, 说起反美人人都挺激动兴奋的,包括我。这次演奏算是上天给美国人一个预兆吧。。。
        • 我感觉朗朗不可能不知道这个歌曲的背景。况且还有他父亲的全程陪伴。。。。中国的歌曲几万个,施光南,谷建芬的作品不谈,其他优美的作品很多,,,和美国打仗背景的歌曲唯独就是这一首,不可能是巧合
          • 呵呵,他不承认你能咋样。只有交给最后审判了。
    • ZT 美国白宫发言人Tommy Vietor近日也表示, 郎朗在国宴上演奏曲目《我的祖国》并没有任何的政治指向。"any suggestion that this was an insult to the United States is just flat wrong"
      • 聪明啊聪明,还是小的。偷鸡不成。。。
      • 西方音乐、艺术、学术相对于政治的独立性,有很久的历史传统,在正常的情况下,LL只需寥寥几句辩解就行,如"music is music, politics is politics",如此气急败坏,或学养不够,或心里不踏实。但更令人摇头的是周围叫好的人:
        在北美生活,既不尊重和支持freedom and justice,又不懂中国传统文化的精髓——怎么就忘了孔孟大道正行之风?还很有一些人热衷于文革式的人身攻击,这样子能维护中国人和中国文化的形象吗?祖宗为之羞。
    • 维基百科Wikipedia已经加了一条"2.1 White House state dinner controversy"
      • 上甘岭这部电影蛮好看的,那个海报也很酷。不知哪里有碟买?
    • 胆子很大,敢做敢为;胆子很小,做了不承认。
    • ZT杭州:朗朗,一个没有灵魂的钢琴演奏匠
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛发布者 guzheng 在 11-01-29 01:58

       请您惠顾赞助商
      鼓励其长期支持CND

      Quality Brand!
      CND Amazon
      Cameras, Books...
                                  ·杭州·

      朗朗在白宫宴请胡锦涛的晚会上选择弹奏电影“上甘岭战役”中的插曲 “我的祖国”一事,这几天在各个中文网站掀起了阵阵波澜。有人称朗朗是一个替共产党唱赞歌的御用钢琴师;有人指责他有意侮辱美国;还有人怀疑,选这首曲子是否是个人行为?还是与中国政府的预谋?朗朗和中国政府想要借这个曲子向美国传送什么信息?也有人觉得这不过是一个无心之举,不必上纲上线。我觉得中国人不必去替美国人操心他们是否受侮辱,因为显然美国人并不在乎在白宫演奏了抗美援朝的曲子。到底当初选这个曲子是否有意要侮辱美国现在也不再重要,因为哪怕是有意,显然没有在美国人身上奏效。但是,朗朗在这一事件后的两个不同回应却让我看到了朗朗没有灵魂不诚实的一面。

      朗朗在白宫演出结束后在自己的博客里写到:“能够在众多外宾,尤其是在来自“五湖四海”的元首们面前演奏这首赞美中国的乐曲,仿佛是在向他们诉说我们中国的强大,我们中国人的团结,我感到深深的荣幸和自豪。”

      在中文界掀起朗朗白宫钢琴曲风波之后,朗朗接受了美国公众电台NPR节目主持记者Melissa Block的采访,其中一段对话如下(英文原文附在本文结尾):

      “记者:该电影(指“上甘岭”)描写的是一场战胜美帝国主义的战争,曾被用来作反美宣传。但当我今天问朗朗时,他说他根本不知道这些事。

      朗朗:真相是,我只知道这段音乐曲调优美。我曾经无数遍演奏过这首曲子,因为这首曲子是一首艺术上非常美的曲子。我从来没有想过这首曲子的背景。

      记者:你知道,很多中文博客抓住这点,说这是一个世界著名钢琴家利用这个机会在美国向美国人展示中国人的民族主义(这里的nationalism民族主义,其实就是中国式的爱国主义)。

      朗朗:我根本没想要做这样的事。首先,我从少年时代就在美国长大,...,我对美国怀有非常美好的感情,我的很多好朋友,很多老师都是美国人。对我来说,能被邀请去白宫演奏很荣幸,特别是为我家乡的主席和我居住国的总统演出。所以,我只想要最好地展示这段曲子的优美曲调。…”

      显然,朗朗在回答美国记者时否认了自己选这个曲子有任何展示中国的意图,完全是出于曲调优美的艺术考虑。他在中文网站里说一套,在西方人面前说的却是另一套,明显是个不诚实的人。只要有点常识的中国人,都知道这首曲子是歌唱中国的,题目就叫“我的祖国”。选这首曲是否有意去侮辱美国,我们不能随便下结论,但选这首曲子不完全是出于曲调的原因,而是为了赞美中国,做爱中国的姿态,是很显然的。朗朗在自己的中文博客里也清楚地表明了,演奏这首赞美中国的曲子是要诉说“中国的强大”,“中国人的团结”。作为一个定居于美国的人,我想他一定知道中国政府在刘晓波获得诺贝尔和平奖后气急败坏的表现。中国那么强大,为什么还要害怕一个书生,为什么要害怕一个书生获得诺贝尔奖?中国人那么团结,为什么要设文字狱将一个正直的有责任感的中国公民关进监狱十一年?作为一个从少年时代就来美国的人,连这点是非都没有学会辨别,连这点正义感都没有,却跟在共产党后面说空话,去歌唱一个人民连基本人权都没有的国家的“强大”并为此自豪,说明朗朗不过是一个没有灵魂没有思想的钢琴演奏匠,是没有灵魂爱说假话的中国人的典型代表。朗朗不借助于自己的明星地位,去宏扬一些对中国人民真正有益的东西,而是做共产党御用使者去宣传什么“中国强大”,而且在西方人面前又不诚实地掩饰自己替中国强大唱赞歌,对共产党献媚的真正意图,把自己对这首曲子的选择说成是纯粹的艺术考虑。

      朗朗为什么要在西方人面前掩饰自己选这首曲子的一个重要原因是歌词?因为他知道,如果他说他支持中国人的 nationalism(西方人眼里的中国式爱国主义),那他就会被很多西方人唾弃,就会失去西方市场。他在西方人面前讲自己对艺术的热爱,讲自己对美国的感情,在中国人面前自豪地宣扬中国强大,讨好共产党,都是为了一个目的,那就是不想失去西方和中国的市场。一个没有是非观,没有正义感,没有灵魂的人,是不会真正爱任何一个国家的。

      我过去就不喜欢朗朗,曾看过一段对他的电视采访和一些他演奏时的片段,觉得他接受采访时虚假做作,充满着自以为是的暴发户式的土气,演出时则表演痕迹过于明显夸张,缺乏来自内心深处的真情。如今我明白了,一个没有灵魂没有内在的人,只有靠表演做作来展示自己,一个没有灵魂的钢琴演奏匠,钢琴技艺再高,也成不了内心有气质的艺术家,难怪看着像土气的暴发户。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • LL即不像大家想的那么龌龊,也不是什么英雄。纯粹就是个凡夫俗子,大家既没必要把他捧入云端,也没必要把他踩在脚下。