×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

我读报或网上浏览,凡是读到某某音乐专家对某某演奏会, 某某乐曲的评论, 总是十分敬畏(因为自己是音乐外行人,未受过正规的音乐训练)。但读后更多是有点惘然。“丰子恺 音乐讲堂:音乐欣赏入门的二十八课”,书中两段甚有启发。

本文发表在 rolia.net 枫下论坛我读报或网上浏览,凡是读到某某音乐专家对某某演奏会, 某某乐曲的评论, 总是十分敬畏(因为自己是音乐外行人, 未受过正规的音乐训练)。但读后更多是有点惘然。

“丰子恺 音乐讲堂:音乐欣赏入门的二十八课”,书中两段甚有启发,虽是作者一已之见而已。

1。所以我们鉴赏音乐,只能主要用感情去承受,绝不能企图全用理智而译述为言语。曾经由这样一段故事,门德尔松的作曲中,“无言歌”甚多,有一位诗人,鉴赏了这些“无言歌”之后,在每首上加用标题,或是‘爱情',或是'宗教',或是'狩猎'。他满渴望作曲者的赞许,问门德尔松是否扑捉到其本人作曲的本意,岂知门德尔松对他的回答如下:
“先生在我的作曲上冠用‘相思’,‘忧愁’,‘神的赞美’等标题,但我作曲时,并未想这些事象。我的“无言歌”中所描写的是什么,我自己也不能明白说出。我恐怕,先生所认为‘相思’的,在别人也许认为‘忧愁’......。其实,音乐并不是象先生所见那样含糊而暧昧的。音乐的发想,恰合先生所见相反,是十分确切,而为言语所不能表示的”。
门德尔松自己也不能说出曲中描写的是什么事情。正因为“音乐的语言”不能用肤浅的普通语言来翻译的缘故。

2。听过音乐之后,除了对于乐曲的形式方面(例如速度,节奏,演奏技巧等)批评外,自然必有对音乐的内容的鉴赏的批评。这件事,就是用言语来说明音乐,然而言语和音乐,本质上是两种东西,因为音乐在人类的发想形式中,最为精详,远胜于言语,故用言语来翻译音乐,只能翻出极小限度内的一部分。
例如贝多芬的“田园交响曲”,虽然克说明其内容:即第一乐章快板是描写田园的愉快印象的。第二乐章行板时写小河畔的景色的(其中有鸟声出现)。其次的快板所描写的是村人的欢宴,歌舞狂欢。雷声大作,忽然天晴,遥闻牧歌声,及村人的感谢和欢笑。曲终。......
但只限于这几句话,其他的精详的描写,我们只能用耳朵感受而无法译述。故“标题音乐”,虽说是音乐的文学化,但真正的内容,超乎言语之外,是不能文学化的。故我们对于“标题音乐”的鉴赏,切不可过分拘泥,切不可牵强附会,......更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 我读报或网上浏览,凡是读到某某音乐专家对某某演奏会, 某某乐曲的评论, 总是十分敬畏(因为自己是音乐外行人,未受过正规的音乐训练)。但读后更多是有点惘然。“丰子恺 音乐讲堂:音乐欣赏入门的二十八课”,书中两段甚有启发。
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛我读报或网上浏览,凡是读到某某音乐专家对某某演奏会, 某某乐曲的评论, 总是十分敬畏(因为自己是音乐外行人, 未受过正规的音乐训练)。但读后更多是有点惘然。

    “丰子恺 音乐讲堂:音乐欣赏入门的二十八课”,书中两段甚有启发,虽是作者一已之见而已。

    1。所以我们鉴赏音乐,只能主要用感情去承受,绝不能企图全用理智而译述为言语。曾经由这样一段故事,门德尔松的作曲中,“无言歌”甚多,有一位诗人,鉴赏了这些“无言歌”之后,在每首上加用标题,或是‘爱情',或是'宗教',或是'狩猎'。他满渴望作曲者的赞许,问门德尔松是否扑捉到其本人作曲的本意,岂知门德尔松对他的回答如下:
    “先生在我的作曲上冠用‘相思’,‘忧愁’,‘神的赞美’等标题,但我作曲时,并未想这些事象。我的“无言歌”中所描写的是什么,我自己也不能明白说出。我恐怕,先生所认为‘相思’的,在别人也许认为‘忧愁’......。其实,音乐并不是象先生所见那样含糊而暧昧的。音乐的发想,恰合先生所见相反,是十分确切,而为言语所不能表示的”。
    门德尔松自己也不能说出曲中描写的是什么事情。正因为“音乐的语言”不能用肤浅的普通语言来翻译的缘故。

    2。听过音乐之后,除了对于乐曲的形式方面(例如速度,节奏,演奏技巧等)批评外,自然必有对音乐的内容的鉴赏的批评。这件事,就是用言语来说明音乐,然而言语和音乐,本质上是两种东西,因为音乐在人类的发想形式中,最为精详,远胜于言语,故用言语来翻译音乐,只能翻出极小限度内的一部分。
    例如贝多芬的“田园交响曲”,虽然克说明其内容:即第一乐章快板是描写田园的愉快印象的。第二乐章行板时写小河畔的景色的(其中有鸟声出现)。其次的快板所描写的是村人的欢宴,歌舞狂欢。雷声大作,忽然天晴,遥闻牧歌声,及村人的感谢和欢笑。曲终。......
    但只限于这几句话,其他的精详的描写,我们只能用耳朵感受而无法译述。故“标题音乐”,虽说是音乐的文学化,但真正的内容,超乎言语之外,是不能文学化的。故我们对于“标题音乐”的鉴赏,切不可过分拘泥,切不可牵强附会,......更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 各有各的看法,只要能喜欢音乐什么都成,写不写只是个书面表达, 另外, 肖伯纳有句话, 我比你更了解你的作品, 文学如此, 音乐又何尝不是如此?