This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 求学深造 / 求教:学位证书上“是**省**市(县)人”怎么翻译?最好谁能给个证书的英文翻译件,谢谢!
-hopenewlife(沧海一粟);
2003-2-24
(#1060114@0)
-
that's birth place.
-zellers(昵称);
2003-2-24
(#1060124@0)
-
谢谢回答。可那是籍贯啊,跟出生地不同吧。救命啊!
-hopenewlife(沧海一粟);
2003-2-24
(#1060151@0)
-
你把要翻译的全文贴出来,别人好帮你。
-zellers(昵称);
2003-2-24
(#1060159@0)
-
native of XXX
-yiwen(yiwen);
2003-2-24
(#1060164@0)
-
帮帮忙翻译,谢谢!“A系B省C市人,D年E月F日生。在我校H学科(专业)已通过硕士学位的课程考试和论文答辩,成绩合格。根据<中华人民共和国学位条例>的规定,授予理学硕士学位。”
-hopenewlife(沧海一粟);
2003-2-24
(#1060170@0)
-
Pls come in.Mr.XXX, native of XXX, XXXprovince, born in XXX, having passed all the examinations of master courses and thesis defense in Department of XXX, XXX University, and satisfied all the requirements, in accordance with the Academic Degree Regulations of the People's Republic of China, is awarded the Degree of Master of XXX.
-yiwen(yiwen);
2003-2-24
{321}
(#1060381@0)
-
翻译的很好。// 最后一句,"Master of XXX",比较令人神往。
-xanada(㊣流水);
2003-2-24
(#1060455@0)
-
a little correction:born in xxx should be born on mm/dd/yyyy.
-schen(欲语还休);
2003-2-24
(#1060469@0)
-
master's, btw.
-jeffrey815(Smartiecat);
2003-2-24
(#1060576@0)
-
哥啊,您这句也太长了点吧?!
-charlesdong(charlesdong);
2003-2-24
(#1060921@0)