This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下家园 / 望子成龙 / -smileid(Smile),我一个同事建议你儿子去METRO, 24 HOURS, SCARBOROUGH MIRROR等等免费社区报纸,把这个诗投稿,他说应该很多人喜欢的。也可以去TORONTO STAR等试一下,不过竞争激烈一些。不知道他们有没有校报,如果有,也应该投上去,嘿嘿
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
(#5231441@0)
-
嘿嘿,下面是心情随笔的刀兄长把你儿子的诗翻译成中文了,很漂亮
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
{523}
(#5231733@0)
-
献丑献丑,惭愧了。。。是小朋友的原作写得好,质朴无比的言语,绕梁不绝的诗意,令俺惭愧半天啊。
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231768@0)
-
明日鸟巢空,爹娘何所倚?热泪盈眶了。
-lily97(扁舟子);
2009-4-30
(#5231831@0)
-
多谢知赏。---实际上应该感谢那个富有诗心的小朋友,带给我们欣慰和感动。
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231847@0)
-
山贼和小朋友都极有才华,佩服,佩服!
-manfromtoronto(观鸥阁主);
2009-5-1
(#5233316@0)
-
过奖过奖,你的诗更有味道!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233760@0)
-
well done to you and datura.
-qwertyasd(东北人);
2009-4-30
(#5231783@0)
-
嘿嘿,感谢刀兄长了
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
(#5231827@0)
-
松鼠实际上很有诗心的,能够欣赏啊。。。赞!
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231836@0)
-
有那个心有什么用噢,写不出来,简直是,嘿嘿
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
(#5231971@0)
-
罪过,好过原文,你让原文何所依凭?
-kingsw(Steven);
2009-4-30
(#5231841@0)
-
No, no, no....... 主要是小朋友的原诗好,比兴得当,而俺不过以此意译,只是字词功夫而已。俺应该拜小朋友为师啊
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231852@0)
-
把你的菜刀扔了吧,小朋友看见了不好。见字知人心
-kingsw(Steven);
2009-4-30
{10}
(#5231861@0)
-
多谢。我们不仅是父母,也是孩子,可能比小朋友体会更多啊
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231870@0)
-
无疑你是个好儿子也是个好父亲。好文字啊,越读越深。尾巴收好。
-kingsw(Steven);
2009-4-30
{10}
(#5231875@0)
-
改动了2个字。。。。我爱我家
我爱我家兮,三人相从依
虽小少富丽,亦蔽风雨袭
还如二手车,虽旧奔不息
阿爸为引擎,任苦劳不已
阿母如车灯,操持无巨细
我如驱车油,父母多希翼
明日燕巢空,爹娘更何倚?
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
{182}
(#5233377@0)
-
改动之后更加完美,估计原稿因为时间仓促(1个小时?)没有仔细推敲。诗人就是诗人,能把孩子要表达的感情升华到一定的高度,佩服,佩服!
-qwertyasd(东北人);
2009-5-1
(#5233404@0)
-
谬赞谬赞
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233432@0)
-
嘿嘿,越来越怀疑刀兄长上次新枫彩采访的时候没有说实话了,那次兄长说他英文不好,所以,迷恋中文,但是,这就一个小时就翻译这么好,撒谎的兄长,
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
(#5233489@0)
-
晕。。。俺的阅读还马马虎虎,但是听说惨不忍睹。。。唉,恨死自己了
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233494@0)
-
嘿嘿,谦虚了呢,兄长
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
(#5233522@0)
-
可见美女的美言还是有一定的杀伤力!刀刀也紧张了。
-qwertyasd(东北人);
2009-5-1
(#5234166@0)
-
美女就如原子弹生化武器一样,能不紧张
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5234401@0)
-
wow!太太太太太太太太有味道了!太太太太有才了!我不常来这里,不认识谁对谁,听松鼠mm的意思这位好象是随笔的大腕,怪不得!怪不得!!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233748@0)
-
妹妹谬赞了。你家的那个小诗人才是了得。。。难得的是小小年纪竟然对家如此体会
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233769@0)
-
没有没有没有。你的文字功夫一看就很了得!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233791@0)
-
仰视啊!与“慈母手中线。。。”又一比啊
-jiayoujiaoer(家有娇儿);
2009-5-1
(#5233908@0)
-
少了一句,难受。
-bdbs(布丁本色);
2009-5-1
(#5233955@0)
-
这是一个网友关于译诗的批评意见,俺以为非常中肯,切中其弊。“ 译诗味道很好。唯觉那几个比喻之处还不够 ‘达’。我倒是不觉得以汽车入古诗别扭,主要是 ‘引擎/任苦劳不已’,‘车灯/ 操持无巨细’ 之间缺乏有机的联系。”
山贼:
“ 阁下目光如炬,正是如此。翻译的时候,既要忠于小朋友的比兴,又要深厚其意,唉,脱节了。。。呵呵。
所以俺说,小朋友的原作好,本不需要翻译,而松鼠MM一定要让俺献丑,于是,俺吃力不讨好,做一个不美不忠的女人。。。。哈哈”
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
{385}
(#5233965@0)
-
不好意思啊,泼点冷水。我觉得翻译的结尾不如小孩原作,太直白。原作里面可以理解为小孩将来离家时的留恋以及对未来的憧憬,家长的失落和憧憬。可以有很多种理解,但翻译的里面缺乏这种回味和深度。
-soaringpig(好奇的猪);
2009-5-1
(#5234005@0)
-
呵呵,俺也很不满意。。。翻译本来就是吃力不讨好的事。实际上,俺这不完全是翻译,加入了自己的东西,虽然不多。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5234068@0)
-
翻译的不错了,只不过翻译的中国文化倾向强烈,更强调辛勤劳苦。原作更有北美的风格,通篇比较阳光,只在最后给人多种回味,可以是阴天、下雨、或是多云、晴天,气候更多样化。所以是完全不同风格的作品,实际上不能简单比较的。
-soaringpig(好奇的猪);
2009-5-1
(#5234151@0)
-
你说的很对。。。实际上原作和译作的最大区别在于。。。。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
{543}
(#5234198@0)
-
说得好!其实诗真的是没法翻译的。与其说翻译原作,不如说根据原作改编。;)你猜,我儿子最喜欢小新的那童谣!他说I really like it!
你的版本他的中文水平理解不了,理解不透。
你再猜,我儿子让我给他解释你的id,带刀山贼,我说就是带着刀的在山里抢别人东西的土匪;)。他说,that's really a good name! i like it! i like it!
这孩子!
-smileid(Smile);
2009-5-1
{256}
(#5234658@0)
-
哈哈。。。有意思。你应该督促你儿子好好学习中文啊,别丢了。。。。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5234663@0)
-
他是中文文盲;)。你们写的啥他一个字也不认识。sad。全靠我念给他听,外加一通解释,即使这样,有些他还是一知半解。sad。
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5234677@0)
-
唉,叹惜。。。。。给你贴一个旧作吧。。。。。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5234681@0)
-
嘿嘿,下面是海市的翻译,谢谢啦口语直译
by kqc (海市)
我的家庭是一辆旧车
不好,也不坏
尚能保持向前移动
父亲是V8引擎
推动我们走过困难
母亲是那车灯
未雨绸缪,指明方向
而我是那车油
慢慢从这个家庭消失
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
{181}
(#5231823@0)
-
直白
-kingsw(Steven);
2009-4-30
(#5231828@0)
-
也很好!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233768@0)
-
完全可以发表了,尤其是出自一个孩子之手
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5231872@0)
-
当然啦,而且还是出自一个母语不是英文的孩子的手,所以,我同事都说,不去投稿,是浪费呢,嘿嘿
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
(#5231976@0)
-
对。难得的是小孩子能够对 “家” 有这样的认识,早慧
-datura(带刀山贼);
2009-4-30
(#5232002@0)
-
嘿嘿,小新姐姐的翻译山里娃儿
by jennica
俺家没钱买马车
俺家只好买了个三轮车
天黑上坡时俺爹使劲蹬
俺娘打手电筒照路
俺喊口号给他们加油
俺就想赶紧上坡就跑远了玩儿去
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-4-30
{152}
(#5231986@0)
-
命题作文:山寨童谣
-kingsw(Steven);
2009-4-30
(#5231994@0)
-
别有风味!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233773@0)
-
草兄长的翻译,嘿嘿我家恰似车,虽旧也奔坡。老父如引擎,率先战险恶。母亲灯照亮,主意手中握。儿是车燃料,逐失又奈何!
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
{96}
(#5233241@0)
-
朗朗上口!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233775@0)
-
猪兄长的翻译,嘿嘿家如旧车父奔走,妈妈认路我加油
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
{30}
(#5233243@0)
-
松鼠早上好,嘿嘿,简直是。。。。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233252@0)
-
兄长早上好,笑死啦,嘿嘿
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
(#5233270@0)
-
嘿嘿,笑死啦,简直是。。。。。 这是松鼠的三样开心武器,松鼠一天到晚活泼快乐,幸福。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233286@0)
-
嘿嘿,说吧,兄长上次采访时候说“对我们这些英文不好的人。。。”,撒谎了吧
-newyeartoronto(松鼠回家啦);
2009-5-1
(#5233492@0)
-
言简意赅。只言片语,原诗的精华都在。
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233786@0)
-
太感谢松鼠mm了!我一定好好研究研究这事,不过那些报纸好象只对新闻感兴趣。
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233734@0)
-
试试加拿大版的《读者文摘》。
-datura(带刀山贼);
2009-5-1
(#5233763@0)
-
我会做些homework的。谢谢!
-smileid(Smile);
2009-5-1
(#5233793@0)